16 Engelse woorden die moeilijk te zeggen zijn voor anderstaligen

Toen ik opgroeide, leerden mijn immigrantenouders fantastisch Engels, maar er waren een paar woorden en geluiden die ze gewoon niet onder de knie konden krijgen. Ik herinner me dat ik met mijn moeder naar de delicatessenwinkel ging terwijl ze 'één pond salami, gesneden blik' bestelde - en de slager verbijsterd achterliet totdat een van ons kinderen 'dun' zei, met een te grote nadruk op het 'th'-geluid dat mijn moeder niet kon niet zeggen.

En zelfs vandaag raakt mijn vader gefrustreerd door die borstelige staartbeestjes in de achtertuin die zijn vogelvoeders opdragen en zijn tomaten eten. Hij kan hun naam gewoon niet uitspreken.

Hij is niet de enige. Op een recente Reddit-thread wogen gebruikers met de Engelse woorden die ze het moeilijkst uit te spreken vonden. Meer dan 5.500 mensen hebben gepost, woorden en ongebruikelijke uitspraken, persoonlijke verhalen en onmogelijke tongbrekers gedeeld.

"Eekhoorn" was een populaire inzending en lijkt vooral problemen te veroorzaken voor moedertaalsprekers van het Duits. Een gebruiker zegt: "Vanuit een buitenlands perspectief zou ik zeggen dat 'Squirrel' met Duitse uitwisselingsstudenten knoeit zoals je niet zou geloven. Om eerlijk te zijn, hoewel ik hun woord er ook niet voor kan uitspreken."

(Probeer het eens. "Eichhörnchen.")

Carlos Gussenhoven, fonoloog aan de Radboud Universiteit in Nederland, vertelde Life's Little Mysteries dat "eekhoorn" een sjibbolet is, een woord dat berucht is vanwege de manier waarop de uitspraak van de spreker een buitenlander identificeert.

Hoewel veel niet-moedertaalsprekers van het Engels moeite hebben met het woord, lijken Duitsers de slechtste rap te hebben verdiend met video's die zachtjes de draak steken met hun uitspraakpogingen.

Van saus tot vogels

Populair op de Reddit-thread was 'Worcestershire', een woord dat zoveel sprekers, zowel autochtonen als niet-autochtonen, in de war lijkt te brengen.

Een gebruiker geeft dit handige advies: 'Het is die' -cest- 'in het midden die mensen in de war brengt. Als je het uit elkaar haalt als worce-ster-shire, is de uitspraak logisch.'

Of je kunt gewoon naar de fles wijzen.

Ook populair in de discussie was 'pinguïn'. Is dit woord echt zo moeilijk uit te spreken of was het gewoon een excuus om te linken naar een video van Benedict Cumberbatch die een BBC-documentaire uitsprak waarin hij "pengwings" zei en andere interessante iteraties van het woord?

'Ik ben helemaal doodsbang voor het woord', zei Cumberbatch in 'The Graham Norton Show'.

Andere grote kanshebbers

Afgezien van Worcestershire, eekhoorn en pinguïn, zijn hier enkele van de inzendingen die vaak opdoken in de Reddit-thread van de gemakkelijkst vervormde woorden - samen met een paar opmerkingen van posters.

Koor : "Als buitenlandse spreker: koor. Serieus. Waarom?"

Lade: 'Droy-yer. Drar. Droor. Dror. Ik haat dit woord.'

Anemoon : Een nuttige tongbreker: "In mij, menig vijandelijke anemoonklysma."

Landengte : Van iemand die in een stad woont waar dat de naam van de krant is: "Ik heb geen idee hoe je het woord moet zeggen, ik vermijd het gewoon."

Ten zesde: 'Wat voor woord is dat met een S- en xth-klank?'

Kolonel : "Als je weet dat het wordt uitgesproken als 'kernel', is het gemakkelijk uit te spreken. Maar als je de Engelse taal nog niet kende en dat niet wist, zou je het nooit correct uitspreken."

Rural : "Deze is voor mij als Duitser volkomen onmogelijk. 'Eekhoorn' kan ik wel aan."

Tongdraaiende trends

"Hoewel er duidelijke trends zijn in woorden die niet-moedertaalsprekers verkeerd uitspreken (vanwege onregelmatigheden in de Engelse spelling), hangen woorden die in principe moeilijk uit te spreken zijn veel meer af van de taalachtergrond van elke individuele spreker", zegt de Tsjechische taalkundige en wiskundige Jakub Marian, auteur van "Meest voorkomende fouten in het Engels."

Woorden die een "h" bevatten (zoals in "hallo") zijn moeilijk uit te spreken voor moedertaalsprekers van Romaanse talen en Russisch, aangezien er geen "h" -geluid is in hun moedertaal, zegt Marian, die vloeiend is in vier talen en kunnen er nog vier halen.

'Woorden die een' th'-klank bevatten (zoals in 'denk' of als in die ') zijn moeilijk voor bijna iedereen behalve Spanjaarden en Grieken, wier talen twee van de weinige zijn die deze klanken bevatten', zegt hij.

Marian geeft enkele voorbeelden van woorden die onhandig van een anderstalige taal struikelen en waarom hij zegt dat ze moeilijk te zeggen zijn:

Sla: Onthoud dat sla niet op een spar groeit; en het rijmt er ook niet mee.

Hoogte: de uitspraak is alsof er "hoog" is geschreven. De "e" is er alleen om buitenlanders te verwarren.

Fruit : dezelfde situatie als in het vorige woord; negeer gewoon de "i".

Comfortabel : als je 'voor een tafel komt' naar een meubelwinkel, zal het hopelijk comfortabel zijn, hoewel het er niet op rijmt.

Recept : "Cipe" rijmt in dit geval niet met "rijp;" het bestaat uit twee afzonderlijke lettergrepen.

Niet-moedertaalsprekers van het Engels krimpen vaak ineen als ze iets zien dat eindigt op '-hoewel'. Dat komt omdat er ten minste zes uitspraken zijn in het Amerikaans en Brits Engels voor die relatief onschadelijke combinatie van vier letters. Een poster op StackExchange wijst op dit voorbeeld: "Hoewel de harde hoest en de hik hem doorploegen ..."

Denk je dat de Engelse taal niet zo moeilijk is? Bekijk "The Chaos" van Gerard Nolst Trenité. Dit klassieke gedicht uit 1922 is gevuld met ongeveer 800 van de vreemdste onregelmatigheden in de Engelse spelling en uitspraken.

Gerelateerd op de site:
  • 22 woorden die je waarschijnlijk verkeerd zegt
  • Zeg keer op keer een woord en kijk wat er gebeurt
  • 30 woorden die hun eigen tegenpolen zijn
Foto:

Laden: Floodwall Project [CC by 2.0] / flickr

Sla: Alice Henneman [CC by 2.0] / flickr

Verwante Artikelen